The Story of a Swine-Peta
While residing at the Veluvana monastery, the Buddha uttered Verse (281) of this book, with reference to a swine-peta.
Once Thera Maha Moggallana was coming down the Gijjhakuta hill with Thera Lakkhana when he saw a miserable, ever-hungry peta, with the head of a swine and the body of a human being. On seeing the peta, Thera Maha Moggallana smiled but did not say anything. Back at the monastery, Thera Maha Moggallana, in the presence of the Buddha, talked about the swine-peta with its mouth swarming with maggots. The Buddha also said that he himself had seen that very peta soon after his attainment of Buddhahood, but that he did not say anything about it because people might not believe him and thus they would be doing wrong to him. Then the Buddha proceeded to relate the story about the swine-peta.
During the time of Kassapa Buddha, this particular peta was a bhikkhu who often expounded the Dhamma. On one occasion, he came to a monastery where two bhikkhus were staying together. After staying with those two for some time, he found that he was doing quite well because people liked his expositions. Then it occurred to him that it would be even better if he could make the other two bhikkhus leave the place and have the monastery all to himself. Thus, he tried to set one against the other. The two bhikkhus quarrelled and left the monastery in different directions. On account of this evil deed, that bhikkhu was reborn in Avici Niraya and he was serving out the remaining part of his term of suffering as a swine-peta with its mouth swarming with maggots. Then the Buddha exhorted, "A bhikkhu should be calm and well-restrained in thought, word and deed."
Then the Buddha spoke in verse as follows:
Kết Một Tràng Hoa
Thiền Sư Thích Nhất Hạnh |
Tích Truyện Pháp Cú Thiền viện Viên Chiếu |
Tâm Minh Ngô Tằng Giao Chuyển Dịch Thơ |
Translated by Acharya Buddharakkhita |
Nói năng phải thận trọng, giữ ý cho chánh niệm, cái gì bất thiện thì thân mình không làm, như vậy ba nghiệp được thanh trừ. Bụt nói, nếu được như thế là ta đã nắm được đạo lý. | Lời nói được thận trọng, Tâm tư khéo hộ phòng, Thân chớ làm điều ác, Hãy giữ ba nghiệp tịnh, Chứng đạo thánh nhân dạy. |
Lời nên thận trọng mọi bề, Ý luôn kiềm chế chớ hề buông lung, Thân đừng làm ác, bất lương Cố mà thanh lọc ba đường kể trên Sẽ mau chứng đạo thánh hiền. |
Let a man be watchful of speech, well controlled in mind, and not commit evil in bodily action. Let him purify these three courses of action, and win the path made known by the Great Sage. |